Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

дружеские связи

  • 1 укреплять дружеские связи

    Dutch-russian dictionary > укреплять дружеские связи

  • 2 Freundschaftsbeziehungen

    дружеские связи (pl.)

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Freundschaftsbeziehungen

  • 3 baráti

    * * *
    формы: barátiak, barátit, barátilag/barátian
    дру́жеский; дру́жественный

    baráti beszélgetés — дру́жеский разгово́р

    baráti látogatás — дру́жеский визи́т

    * * *
    дружеский, дружественный, дружный, прийтельский, товарищеский; (meghitt) душевный;

    \baráti állam — дружественная держава;

    \baráti beszélgetés — дружная/товарищеская беседа; дружный/товарищеский разговор; \baráti beszélgetést folytat — дружно беседовать; \baráti ebéd — товарищеский обед; \baráti együttműködés — дружественное сотрудничество; \baráti érzés/érzelem — дружеское чувство; \baráti érzelmeket ébreszt — возбудить дружеские чувства; \baráti hang — дружественный тон; \baráti kapcsolatok vkivel — дружеские/товарищеские отношения с кем-л.; \baráti kapcsolatokat teremt vkivel — установить дружественные отношения с кемл.; \baráti kezet nyújt vkinek — протянуть кому-л. руку дружбы; \baráti kézszorítással {levél végén) — дружески жму вашу руку; \baráti körben — в обществе прийтелей; \baráti kötelékek — дружеские связи; \baráti módon — по-дружески; по-прийтельски; \baráti nemzetek — дружественные нации; \baráti összejövetel — дружеское собрание; (est) вечеринка; \baráti szívesség — дружеская услуга; \baráti viszony — дружеские/товарищеские отношения; товарищество

    Magyar-orosz szótár > baráti

  • 4 legame

    Il nuovo dizionario italiano-russo > legame

  • 5 de banden der vriendschap nauwer toehalen

    Dutch-russian dictionary > de banden der vriendschap nauwer toehalen

  • 6 связь

    ж.
    1) nesso m, correlazione f, legame m, rapporto m, relazione
    в связи с этим — in relazione / legame con / a ciò
    дружеские связи — legami / vincoli di amicizia
    4) ( общение) relazione f
    культурные связи с... — relazioni culturali con...
    5) (знакомство, контакты) conoscenze f pl, contatti m pl
    7) спец. comunicazione, collegamento m (radiotelefonici, radiotelegrafici)
    держать связьmantenere la (essere in) comunicazione

    Большой итальяно-русский словарь > связь

  • 7 связь

    жен.
    1) tie, bond;
    connection амер.;
    connexion в связи сbecause of, in view of, in connetion with, in connexion with, in light of, owing to, as a result of, on the grounds of в связи с этим ≈ in this connection, in this connexion, as a result( of this) причинная связьcausal relationship;
    causation филос.
    2) (общение) relation устанавливать дружеские связи( с кем-л.) ≈ to establish friendly relations( with) терять связь (с чем-л.) ≈ to lose touch( with) международные связиinternational contacts культурные связиcultural contact личные связиpersonal contact
    3) (любовная) liaison, affair иметь любовную связь ≈ carry on with связь на стороне ≈ (женатого или замужней) extramarital affair, (женатого мужчины или замужней женщины) extramarital relations
    4) мн. (знакомства) connections, contacts имеющий большие связи ≈ connected с хорошими связямиwell-connected
    5) нет мн. (о средствах сношения и сообщения) communication дальняя связьtelecommunication служба связиcommunication service диспетчерская связьconference circuit радиолокационная связьradar contact, radio contact
    6) тех. tie, connection
    7) воен. intercommunication;
    signals мн.;
    liaison (взаимодействия)
    связ|ь - ж.
    1. (взаимная зависимость) connection, contact;
    ~ теории и практики the connection between theory and practice;

    2. (общение) relation, contact;
    (узы) ties pl. ;
    ~ с массами contact with the masses;
    внешнеторговые ~и foreign trade ties;
    внешнеэкономические ~и foreign economic ties;
    дружеская ~ friendly relations pl. ;
    деловые ~и business relations, business contact;
    производственныеproduction ties;
    ~ со спутниками тех. satеllite communication;
    торговые ~и business relations;
    хозяйственные ~и economic ties;
    потерять ~ с кем-л. lose* touch/contact with smb. ;
    держать ~ с кем-л. keep* in touch with smb. ;

    3. мн. (знакомые) connections;

    4. (любовная) liaison;

    5. (средства общения) communication;
    воен. intercommunication;
    signals pl. ;
    министерствоMinistry of Communications;
    отделение ~и post-and-telegraph office;

    6. тех. tie;
    coupling;
    в ~и с чем-л. in connection with smth. ;
    (вследствие) owing to smth;
    в ~и с этим, в этой ~и in this connection;
    выходить на ~ make* contact.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > связь

  • 8 йитӧд

    1) соединение, стык;

    лапа йитӧдплотн. рубка в лапу;

    томана йитӧд —

    плотн. способ соединения брёвен, брусьев между собой; рубка в замок;
    2) наставка, наращение;

    йитӧда (прил.) гез — верёвка с наставкой;

    йитӧдтӧм (прил.) канат — цельный канат

    3) связь; отношение, взаимоотношение; сношение;

    бур йитӧдъяс — дружеские связи;

    йӧз кост йитӧдъяс — связи между народами; орӧдны позьтӧм йитӧд — неразрывная связь; творческӧй йитӧдъяс — творческие связи; чужан мукӧд йитӧд — связь с родиной; кывъяс костын сочинительнӧй йитӧд — (грам.) сочинительная связь между словами; йитӧд кутны — держать связь; поддерживать контакт

    4) в связи с чем-л;

    такӧд йитӧдын — в связи с этим;

    батьмам мунӧмкӧд йитӧдын классысь чиніс куим морт — в связи с переездом родителей из класса выбыли три ученика

    5) диал. стан ( женской рубахи);
    см. тж. мыг

    Коми-русский словарь > йитӧд

  • 9 Freundschaftsbeziehungen

    сущ.
    2) внеш.торг. дружеские связи (pl.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Freundschaftsbeziehungen

  • 10 Vitamin B

    n, разг.
    витамин В, родственные или дружеские связи, которые используются при устройстве на работу, получении ценной предпринимательской информации либо выгодного для фирмы заказа <сокр. от Beziehungen, букв. "связи">

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Vitamin B

  • 11 discindo

    di-scindo, scidī, scissum, ere [ scindo ]
    1) раздирать, разрывать (librum AG; vestem Ter, Su); сорвать ( tunĭcam a pectore L); раздробить ( alicui maxillam Su); рассекать, разрезать (d. cotem novaculā C)
    oratio inter respondentem et interrogantem discissa Sen — речь, расчленённая на ответы и вопросы
    2) сечь, пороть ( aliquem flagellis Su)

    Латинско-русский словарь > discindo

  • 12 establish friendly relations with

    Универсальный англо-русский словарь > establish friendly relations with

  • 13 ligação

    f
    1) соединение; сцепление; связь
    2) прн связь, общение
    ••
    - ligação interurbana
    - ligação à corrente

    Portuguese-russian dictionary > ligação

  • 14 liens d'amitié

    сущ.
    общ. узы дружбы, дружеские связи

    Французско-русский универсальный словарь > liens d'amitié

  • 15 Havasupai

    1.
    Индейское племя в каньоне Катаракт (ответвление Большого каньона [ Grand Canyon]) на северо-западе Аризоны; в 1680-1850 насчитывало примерно 300 человек. Последнее племя, обнаруженное белыми американцами. Поддерживало дружеские связи с племенем хопи [ Hopi], его культура схожа с культурой племен пуэбло [ Pueblo], танцы и религиозные ритуалы схожи с обрядами хопи. Хавасупаи прекрасно выделывали кожи, мужчины были отличными охотниками, женщины - искусными корзинщицами. В 1991 591 человек жили в резервации Хавасупай [ Havasupai Reservation]
    2.
    Принадлежит к юмской ветви [ Yuman]

    English-Russian dictionary of regional studies > Havasupai

  • 16 good people

    n. loyal members of the underworld and persons not of the underworld who are friendly to or make business with criminals
    воровская среда, а также лица, поддерживающие с ней деловые или дружеские связи

    English-Russian dictionary of the underworld > good people

  • 17 пеҥгыдемден толаш

    1) крепить, укреплять что-л.

    Тӱрлӧ йылман шемер-влак икте-весыштым пагаленыт, ваш келшыме кылым пеҥгыдемден толыныт. М. Казаков. Разноязычные трудящиеся уважали друг друга, укрепляли дружеские связи.

    2) подкреплять, утверждать, подтверждать что-л.

    Варажым пӱтынь творческий корныштыжо (Ф. И. Маслов) тидым практический пашаж дене пеҥгыдемден толеш. М. Казаков. Затем Ф. И. Маслов на протяжении всего своего творческого пути подкрепляет это своими практическими делами.

    Составной глагол. Основное слово:

    пеҥгыдемдаш

    Марийско-русский словарь > пеҥгыдемден толаш

  • 18 пеҥгыдемдаш

    Г. пингӹде́мдӓш -ем
    1. уплотнять, уплотнить; делать (сделать) твёрдым, плотным. Рок оптымо годым пушеҥге вож ынже товаҥманын, вож йымалсе рокым кид дене пеҥгыдемдыман. «Мар. ӱдыр.». Чтобы корни дерева не запутались, при наполнении ямы землей почву под корнями надо уплотнять руками. – Куралме годым аҥам пеҥгыдемден, такыртен каяш тӱҥалеш. М. Шкетан. – При вспашке будет уплотнять и утрамбовывать участок.
    2. крепить, укреплять, укрепить; прикреплять, прикрепить; закреплять, закрепить что-л.; придать устойчивое положение. – Тый уло бригадым шеҥгек шупшат, – мастер ойлен да самырык токарьлан детальым кузе пеҥгыдемдаш ончыктен. В. Иванов. – Ты всю бригаду тянешь назад, – говорил мастер и показывал молодому токарю, как крепить детали. Ишке лушка гын, пеҥгыдемдат. Калыкмут. Если клин расслабляется – закрепляют. Ий ӱмбак шпалым тореш оптен, ӱмбач рельсым пеҥгыдемден каяш – конешне, неле паша огыл. «Мар. ком.». Накладывать шпалы поперёк на лёд, прикреплять сверху рельсы – конечно, дело не трудное.
    3. укреплять, укрепить; делать (сделать) более крепким, сильным, выносливым. Кап-кылым пеҥгыдемдаш укреплять тело; лулегым пеҥгыдемдаш укреплять костную систему.
    □ Тыште кажне ийын тӱжем утла калык шкенжын тазалыкшым пеҥгыдемда. «Ончыко». Здесь каждый год более тысячи человек укрепляют своё здоровье. Тӱрым тӱрлымаш нервный системым пеҥгыдемдаш полша. «Ончыко». Занятие вышивкой помогает укреплять нервную систему.
    4. укреплять, укрепить; создавать (создать) оборонительные сооружения. Крым кужаш ушымо верым Врангель моткоч чот пеҥгыдемден. М. Шкетан. Крымский перешеек Врангель укрепил очень сильно. Илыше кодшо командир-влак рядовой салтак дене пырля оборона линийым пеҥгыдемденыт. П. Корнилов. Оставшиеся в живых командиры вместе с рядовыми солдатами укрепили оборонительную линию.
    5. подкреплять, подкрепить; поддерживать, поддержать; усиливать (усилить) чем-л. Гарнизонын начальникше постым чыла вере пеҥгыдемден, уремысе патрульым кок панаш шукемден. Н. Лекайн. Начальник гарнизона усилил посты во всех местах, уличный патруль увеличил в два раза.
    6. прикреплять, прикрепить; передавать (передать) в чьё-л. распоряжение с целью оказания какой-л. помощи, выполнения каких-л. обязанностей. Чынжым, земский начальникым тиде ялыш эрелан пеҥгыдемдыме улмаш. Н. Лекайн. В действительности, земский начальник был прикреплён к этой деревне навсегда. Агитатор-влакым лу пӧрт еда пеҥгыдемденыт. «Мар. ком.». Агитаторов прикрепили к каждой десятке домов.
    7. утверждать, утвердить; устанавливать, установить; окончательно упрочить. – Ыштыме сеҥымашнам пеҥгыдемден, умбакыжат пашам виян ышташ тӱҥалына. Н. Лекайн. – Закрепляя наши достигнутые успехи, мы и впредь будем трудиться ударно. Кажне у еҥу коллектив ончылно шке личностьшым пеҥгыдемдышаш. В. Косоротов. Каждый новый человек в новом коллективе должен утверждать свою личность.
    8. утверждать, утвердить; официально принять окончательное решение, признать окончательно установленным. Вуйлатышылан пеҥгыдемдаш утвердить руководителем; сессийыште пеҥгыдемдаш утвердить на сессии.
    □ – Мемнамат саламлен кертат: Милян проектшым тӧрлатымек, ешарымек, правлениеш пеҥгыдемденыт. В. Иванов. – Можешь и нас поздравить: после исправления и дополнения проект Мили утвердили в правлении. Эн первыяк мир нерген лие шомак, ик еҥсемын рӱж пеҥгыдемдышт Декретым. А. Бик. Сначала речь шла о мире, дружно, как один человек, утвердили Декрет.
    9. утверждать, утвердить; подтверждать (подтвердить) истинность, достоверность чего-л. – Яранцевын осал еҥулмыжым мый нигузе пеҥгыдемден ом керт. П. Корнилов. – Я никак не могу утверждать, что Яранцев плохой человек. Агроном шке мутшым пеҥгыдемдаш ик помидорым кӱрлын нале, тыгыдын пӱчкеден, экскурсант-влаклан пуэдыш. К. Березин. Чтобы подтвердить свои слова, агроном сорвал один помидор и, мелко нарезав, раздал экскурсантам.
    10. подкреплять, подкрепить чем-л., сопровождая чём-л., сделать более веским, значительным. Тиде гана капитуляций мутым полковник Оскуда шке печатьше дене пеҥгыдемдыш. В. Юксерн. На этот раз слово капитуляция полковник Оскуда подкрепил своей печатью. Тушто нуно мыйын олмеш кӧм сайлышашым палемденыт да арака чарка дене пеҥгыдемденыт. Н. Лекайн. Там они наметили, кого избрать вместо меня, и подкрепили рюмкой водки.
    // Пеҥгыдемден пуаш закрепить, прикрепить кого-л. к кому-чему-л. Кажне активистлан колхозым пеҥгыдемден пуышт. М. Иванов. Каждому активисту прикрепили колхоз. Пеҥгыдемден толаш
    1. крепить, укреплять что-л. Тӱрлӧ йылман шемер-влак икте-весыштым пагаленыт, ваш келшыме кылым пеҥгыдемден толыныт. М. Казаков. Разноязычные трудящиеся уважали друг друга, укрепляли дружеские связи. 2) подкреплять, утверждать, подтверждать что-л. Варажым пӱтынь творческий корныштыжо (Ф. И. Маслов) тидым практический пашаж дене пеҥгыдемден толеш. М. Казаков. Затем Ф. И. Маслов на протяжении всего своего творческого пути подкрепляет это своими практическими делами. Пеҥгыдемден шындаш укрепить, закрепить, прикрепить что-л. Нуно коктын тросын вес мучашыжымат пеҥгыдемден шындышт. Т. Батырбаев. Они вдвоём закрепили и другой конец троса.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеҥгыдемдаш

  • 19 dealing

    ˈdi:lɪŋ сущ.
    1) распределение
    2) действия, поведение, поступки Syn: conduct, behavior
    3) мн. дружеские отношения
    4) мн. торговые дела;
    сделки to have dealings with smb. ≈ вести дела, иметь торговые связи с кем-л. straight dealings ≈ сделка напрямую underhanded dealings ≈ тайная сделка Syn: businessplain dealing straight dealing double dealing распределение, раздача;
    сдача (карт) нанесение( ударов) обыкн. pl (деловые) отношения;
    сношения - business *s деловые связи - have no *s with him не связывайтесь с ним - to have *s with the enemy войти в сговор с врагом - to strengthen one's hand in one's *s with France укрепить свою позицию на переговорах с Францией торговые дела, сделки - to have *s with smb. вести дела с кем-л. - direct *s in foreign trade прямое участие во внешней торговле биржевые операции поведение;
    действия - honest * честное поведение - plain * прямота - straight * честность - underhand * бесчестная сделка, сделка за спиной - double * двурушничество, фарисейство, лицемерие - questionable *s сомнительные делишки currency ~ валютная сделка dealing pres. p. от deal ~ деловые отношения ~ pl дружеские отношения ~ поведение ~ распределение ~ pl торговые дела;
    сделки;
    to have dealings (with smb.) вести дела, иметь торговые связи( с кем-л.) ;
    plain dealing прямота;
    откровенность ~ after hours бирж. совершение сделок в нерабочее время ~ for the account бирж. сделки на срок ~ in bonds сделки с облигациями ~ in foreign exchange сделки в иностранной валюте ~ in stocks сделки с акциями straight ~ честность;
    double dealing двурушничество;
    лицемерие exclusive ~ исключительные отношения foreign exchange ~ валютные операции foreign exchange ~ валютные сделки ~ pl торговые дела;
    сделки;
    to have dealings (with smb.) вести дела, иметь торговые связи (с кем-л.) ;
    plain dealing прямота;
    откровенность insider ~ незаконные операции с ценными бумагами на основе внутренней информации о деятельности компании-эмитента ~ pl торговые дела;
    сделки;
    to have dealings (with smb.) вести дела, иметь торговые связи (с кем-л.) ;
    plain dealing прямота;
    откровенность plain: ~ прямой, откровенный;
    plain dealing прямота, честность;
    to be plain (with smb.) говорить( кому-л.) неприятную правду spot ~ совершение кассовых сделок spot ~ совершение сделок за наличные stock-exchange ~ совершение сделок на фондовой бирже straight ~ честность;
    double dealing двурушничество;
    лицемерие

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dealing

  • 20 kapcsolat

    отношение взаимо\kapcsolat
    связь дружеская
    * * *
    формы: kapcsolata, kapcsolatok, kapcsolatot
    1) связь ж; конта́кт м; отноше́ния мн

    kapcsolatba lépni — вступа́ть/-пи́ть в конта́кт с кем

    * * *
    [\kapcsolatot, \kapcsolata, \kapcsolatok] t. (dolgoké) связь, отношение;

    logikai \kapcsolat — логическая связь;

    okozati \kapcsolat — причинная связь; szoros\kapcsolat — тесная связь; a két esemény között van vmi \kapcsolat — между двумя событиями имеется связь; \kapcsolat — а van vmivel иметь отношение/связь с чём-л.; \kapcsolatba hoz vmivel, — связывать/связать с чём-л.; ezt a két dolgot nem lehet egymással \kapcsolatba hozni — эти две вещи нельзя связывать; vmivel \kapcsolatban — в связи с чём-л.; по отношению к чему-л.; по поводу у в отношении v. насчёт чего-л.; ezzel \kapcsolatban — по этому поводу; по поводу этого; на этот предмет; hiv. на предмет; на сей счёт; ezzel \kapcsolatban megjegyzem — кстати сказать; biz. к слову сказать; az ezzel \kapcsolatban hozott intézkedések — меры, принятые по отношению к этому; vmivel \kapcsolatban használ — употреблять в сочетании с чемл.; mivel \kapcsolatban? — по какому поводу? на счёт чего? mivel \kapcsolatban jutott ez az eszébe? no какому поводу вы об этом вспомнили? \kapcsolatban van vmivel бить связанным/связан с чём-л.; перекликаться с чём-л.; nincs semmilyen \kapcsolatban vmivel — не связан ни с чем; szerves \kapcsolatban van vmivel — быть органически связанным с чём-л.;

    2. (személyi) связь, отношение, общение, сношение, контакт;

    baráti \kapcsolatok — дружеские сношения/отношения; дружественные/приятельские отношения;

    gyenge \kapcsolat — слабый контакт; kölcsönös \kapcsolat — взаимосвязь; él. nemi \kapcsolat — половая связь; normális \kapcsolatok — нормальные взаимоотношения; pénzügyi \kapcsolatok — финансовые отношения; rokoni \kapcsolatok — родственные связи; személyes \kapcsolat — личное общение; szerelmi \kapcsolat — любовная связь; üzleti \kapcsolatok — деловые связи/сношения; a város és falu közötti szoros \kapcsolat — смычка города с деревней; \kapcsolat — а tömegekkel-связь с массами; \kapcsolat — а van vkivel иметь отношение/связь с кем-л.; \kapcsolatba kerül vkivel — вступать/вступить в связь с кем-л.; входить/ войти в контакт с кем-л.; közeli \kapcsolatba kerül vkivel — сходиться/сойтись с кем-л.; nép., biz. спутываться/спутаться с кем-л.; közeli \kapcsolatba került vele — он близко сошёлся с ним; \kapcsolatba lép vkivel — сноситься/снестись v. связываться/ связаться с кем-л.; войти v. вступить в контакт с кем-л.; szorosabb \kapcsolat ba lép a tömegekkel — теснее связаться с массами; vkivel \kapcsolatban — по отношению к кому-л.; в отношении кого-л.; (vkire vonatkozólag) относительно кого-л.; beszélt nekem vele \kapcsolatban — она говорила мне относительно него; \kapcsolatban áll/van vkivel — быть v. находиться в связи/отношениях/контакте с кем-л.; иметь связь/соприкосновение с кем-л.; сноситься/снестись с кем-л.; egymással \kapcsolatban áll(nak) — сноситься друг с другом; сноситься между собой; közeli \kapcsolatban áll vkivel — быть в близких отношениях с кем-л.; nem vagyok közelebbi \kapcsolatban vele — у меня нет близких отношений с ним; szoros \kapcsolatban áll vkivel — иметь тесную связь с кем-л.; elveszti a \kapcsolatot — отрываться/оторваться от кого-л.; (по)терять связь с кем-л.; elveszti \kapcsolatát a tömegekkel — отрываться от масс; \kapcsolatot tart fenn vkivel — держать v. поддерживать связь/общение/отношения с кем-л.; общаться с кем-л.; \kapcsolatot létesít — устанавливать/установить связь с кем-л.; megszakítja a \kapcsolatot vkivel — прерывать/прервать сношение с кем-л.; порывать/порвать v. разорвать отношения с кем-л.; minden \kapcsolatot megszakít vkivel — порвать все отношения с кем-л.; \kapcsolatokat teremt vkivel — завязывать/завязать отношения с кем-л.; налаживать/наладить связи с кем-л.;

    3. dipl., pol. отношение;

    diplomáciai \kapcsolatok — дипломатические отношения/сношения;

    a diplomáciai \kapcsolatok felvétele — вступление в дипломатические отношения; a diplomáciai \kapcsolatok megszakítása — разрыв дипломатических отношений; egyenjogúságon alapuló \kapcsolatok — отношения, покоящиеся на основе равноправия; gazdasági \kapcsolatok — экономические отношения; kereskedelmi \kapcsolatok — торговые отношения/связи/сношения; kereskedelmi \kapcsolatok lé tesítése — налаживание торговых связей; kulturális/művelődési \kapcsolatok — культурные связи;

    a Kulturális Kapcsolatok Intézete Институт культурных связей;

    külkereskedelmi \kapcsolatok — внешнеторговые отношения;

    a magyar-szovjet \kapcsolatok — венгерско-советские взаимоотношения; diplomáciai \kapcsolatot tart fenn más államokkal — поддерживать дипломатические отношения с другими странами;

    4.

    tsz. \kapcsolat{ — ж связы n., tsz., знакомства s., tsz.; (protekció) протекция;

    pejor. családi \kapcsolatok (munkában, ügyintézésben) — семейственные отношения; \kapcsolatai vannak irodalmi körökben — иметь связи в литературных кругах;

    5. (telefonon) связь, соединение

    Magyar-orosz szótár > kapcsolat

См. также в других словарях:

  • Дружеские отношения: возрастные особенности — Психол. исследования показали, что дружеские отношения (Д. о.) на каждом возрастном этапе развития личности имеют свою специфику. Учитывая возрастные и гендерные особенности субъектов О., И. С. Кон выделяет детскую дружбу, юношескую дружбу,… …   Психология общения. Энциклопедический словарь

  • ДРУЖБА — – вид устойчивых, индивидуально избирательных межличностных отношений, характеризующийся взаимной привязанностью их участников, усилением процессов аффилиации, взаимными ожиданиями ответных чувств и предпочтительности. Развитие Д. предполагает… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

  • Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… …   Большая биографическая энциклопедия

  • СПИНОЗА — (Spinoza, d Espinosa) Бенедикт (Барух) (1632 1677) нидер. евр. философ. Род. в евр. общине в Амстердаме. Родители выходцы из Португалии. Получил фундаментальное иудаистское образование. Одновременно общался с христианами гуманистами. Большое… …   Философская энциклопедия

  • Дружба — I Дружба         отношения между людьми, основанные на взаимной привязанности, духовной близости, общности интересов и т.д. Д. присущи: личностный характер (в противоположность, например, деловым отношениям); добровольность и индивидуальная… …   Большая советская энциклопедия

  • Дриженко, Фёдор Кириллович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Дриженко. Фёдор Кириллович Дриженко …   Википедия

  • Калинин (город) — Это статья о городе; возможно, вам нужна статья об одноимённой железнодорожной станции. Город Тверь Герб …   Википедия

  • Калинин (центр Калининской обл.) — Это статья о городе; возможно, вам нужна статья об одноимённой железнодорожной станции. Город Тверь Герб …   Википедия

  • ДРУЖБА — разновидность избирательно личностных отношений между людьми, характеризующихся взаимным признанием, доверительностью, доброжелательностью, заботой. Исторически Д. рождается из ин тов позднеродового общества (соответствующее греч. слово philia, т …   Философская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»